La Paștele Cailor

Așa-i că mulți știați că „La Paștele cailor” s-ar traduce prin „niciodată”. Multă lume folosește expresia cu acest sens. Numai că problema nu stă chiar așa.

În săpăturile mele pe net am găsit scris că Paștele Cailor pică în aceeași zi cu Înălțarea Domnului, deci la 40 de zile după Paște. De unde a apărut această „sărbătoare”? Păi povestea care circula spune cam așa: atunci când Fecioara Maria îl naștea pe Iisus, mai toate animalele au fost liniștite. Cu excepția cailor, care au făcut o gălăgie de nedescris. Iar Maica Domnului i-ar fi blestemat se fie animale mereu flămânde cu excepția unei singure zile din an: de Ispas.

Uite așa a apărut probabil și expresia noastră, dar pe care noi n-o prea folosim cum trebuie. Aaaa…și încă ceva. In această zi, caii nu sunt puși să muncească, iar în trecut, în unele zone, se făceau chiar slujbe religioase pentru sănătatea animalelor.

Sursa Foto

This entry was posted in Expresii Româneşti and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to La Paștele Cailor

  1. semanticus says:

    Hei ! asta chiar e interesant ! 🙂

  2. goe says:

    Ăăă…habar n-am avut! Da’ nici nu mi-a dat prin cap să caut. Vasăzică…există Paştele cailor. N-am ştiu.

  3. Pingback: La Paștele cailor - The international discussion forum

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s